<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Samuel" id="9" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="18" id="c18">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḵal·lō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>כְּכַלֹּתוֹ֙</hebrew>
				<english>when he had finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֙פֶשׁ֙</hebrew>
				<english>and the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>יְה֣וֹנָתָ֔ן</hebrew>
				<english>of Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7194</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niq·šə·rāh</transliteration>
				<hebrew>נִקְשְׁרָ֖ה</hebrew>
				<english>was knit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深相契合</chinese>
				<chinese-definition>陰謀背叛、結盟、綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>בְּנֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>to the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·hā·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>[ויאהבו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·hā·ḇê·hū</transliteration>
				<hebrew>(וַיֶּאֱהָבֵ֥הוּ)</hebrew>
				<english>and loved him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֖ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>כְּנַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>as his own soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛如同愛自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qā·ḥê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקָּחֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>And took him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留住</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū;</transliteration>
				<hebrew>הַה֑וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>נְתָנ֔וֹ</hebrew>
				<english>would let him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容他</chinese>
				<chinese-definition>交給、遞出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>לָשׁ֖וּב</hebrew>
				<english>go home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>to house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw.</transliteration>
				<hebrew>אָבִֽיו׃</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḵ·rōṯ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּכְרֹ֧ת</hebrew>
				<english>And made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֛ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֖ד</hebrew>
				<english>and David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ;</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֑ית</hebrew>
				<english>a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盟</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>160</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’a·hă·ḇā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַהֲבָת֥וֹ</hebrew>
				<english>because of his love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就與他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nap̄·šōw.</transliteration>
				<hebrew>כְּנַפְשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>as his own soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同愛自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6584</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·paš·šêṭ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט</hebrew>
				<english>And took off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫下</chinese>
				<chinese-definition>劫掠、脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3083</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·nā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹנָתָ֗ן</hebrew>
				<english>Jonathan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿單</chinese>
				<chinese-definition>約拿單</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4598</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·‘îl</transliteration>
				<hebrew>הַמְּעִיל֙</hebrew>
				<english>the robe [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外袍</chinese>
				<chinese-definition>外袍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and gave it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給了</chinese>
				<chinese-definition>交給、遞出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֑ד</hebrew>
				<english>to David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4055</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mad·dāw</transliteration>
				<hebrew>וּמַדָּ֕יו</hebrew>
				<english>and with his armor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將戰衣</chinese>
				<chinese-definition>量、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥar·bōw</transliteration>
				<hebrew>חַרְבּ֥וֹ</hebrew>
				<english>his sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qaš·tōw</transliteration>
				<hebrew>קַשְׁתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>2290</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḡō·rōw.</transliteration>
				<hebrew>חֲגֹרֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his belt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰帶都給了他</chinese>
				<chinese-definition>腰帶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֨א</hebrew>
				<english>So went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֜ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹל֩</hebrew>
				<english>wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往何處</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往何處</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·lā·ḥen·nū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁלָחֶ֤נּוּ</hebrew>
				<english>sent him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaś·kîl,</transliteration>
				<hebrew>יַשְׂכִּ֔יל</hebrew>
				<english>[and] behaved wisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都做事精明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·śi·mê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְשִׂמֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>and set him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就立</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他作</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·ṭaḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיטַב֙</hebrew>
				<english>and he was accepted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無不喜悅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>國民、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֕ם</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>of servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And it had happened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḇō·w·’ām,</transliteration>
				<hebrew>בְּבוֹאָ֗ם</hebrew>
				<english>as they were coming [home]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁ֤וּב</hebrew>
				<english>when was returning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同眾人回來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·hak·kō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵהַכּ֣וֹת</hebrew>
				<english>from the slaughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打死了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pə·liš·tî,</transliteration>
				<hebrew>הַפְּלִשְׁתִּ֔י</hebrew>
				<english>the Philistine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tê·ṣe·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּצֶ֨אנָה</hebrew>
				<english>that had come out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡出來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׁ֜ים</hebrew>
				<english>the women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候婦女們</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>עָרֵ֤י</hebrew>
				<english>the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šō·wr</transliteration>
				<hebrew>[לשור]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šîr</transliteration>
				<hebrew>(לָשִׁ֣יר)</hebrew>
				<english>singing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>4246</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·ḥō·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּחֹל֔וֹת</hebrew>
				<english>and dancing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跳舞</chinese>
				<chinese-definition>跳舞、跳舞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>7122</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·raṯ</transliteration>
				<hebrew>לִקְרַ֖את</hebrew>
				<english>to meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>遭遇、遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>8596</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯup·pîm</transliteration>
				<hebrew>בְּתֻפִּ֥ים</hebrew>
				<english>with tambourines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打鼓</chinese>
				<chinese-definition>鈴鼓、手鼓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׂמְחָ֖ה</hebrew>
				<english>with joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡歡喜喜</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>7991</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šā·li·šîm.</transliteration>
				<hebrew>וּבְשָׁלִשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>and with musical instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊磬</chinese>
				<chinese-definition>I. 量器名稱；II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵；III. 軍長</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·ne·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַֽתַּעֲנֶ֛ינָה</hebrew>
				<english>So sang</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱和</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>the women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾婦女</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·śa·ḥă·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְשַׂחֲק֖וֹת</hebrew>
				<english>as they danced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舞蹈</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tō·mar·nā;</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּאמַ֑רְןָ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kāh</transliteration>
				<hebrew>הִכָּ֤ה</hebrew>
				<english>has slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺死</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·’ĕl·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>[באלפו]</hebrew>
				<english>[his] thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·’ă·lā·p̄āw,</transliteration>
				<hebrew>(בַּאֲלָפָ֔יו)</hebrew>
				<english>[his] thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֖ד</hebrew>
				<english>and David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7233</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·riḇ·ḇō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>בְּרִבְבֹתָֽיו׃</hebrew>
				<english>[his] ten thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺死萬萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֨חַר</hebrew>
				<english>And was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֗ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤רַע</hebrew>
				<english>and displeased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不喜悅</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָיו֙</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֤וּ</hebrew>
				<english>they have ascribed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>交給、遞出、提及、表達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִד֙</hebrew>
				<english>to David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7233</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>rə·ḇā·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>רְבָב֔וֹת</hebrew>
				<english>ten thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將萬萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lî</transliteration>
				<hebrew>וְלִ֥י</hebrew>
				<english>and to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they have ascribed [only]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>交給、遞出、提及、表達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Art | Number‑mp</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·lā·p̄îm;</transliteration>
				<hebrew>הָאֲלָפִ֑ים</hebrew>
				<english>thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>וְע֥וֹד</hebrew>
				<english>And [what] more can have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剩下</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ךְ</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>4410</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lū·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלוּכָֽה׃</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王位</chinese>
				<chinese-definition>王室、王朝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wōn</transliteration>
				<hebrew>[עון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>怒視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·yên</transliteration>
				<hebrew>(עוֹיֵ֣ן)</hebrew>
				<english>eyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>מֵהַיּ֥וֹם</hebrew>
				<english>from day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū</transliteration>
				<hebrew>הַה֖וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wā·hā·lə·’āh.</transliteration>
				<hebrew>וָהָֽלְאָה׃</hebrew>
				<english>and forward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>在那邊、在…外</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4283</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·ḥo·rāṯ,</transliteration>
				<hebrew>מִֽמָּחֳרָ֗ת</hebrew>
				<english>on the next day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次日</chinese>
				<chinese-definition>翌日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṣ·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּצְלַ֣ח</hebrew>
				<english>that came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大降</chinese>
				<chinese-definition>前進、亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>רוּחַ֩</hebrew>
				<english>the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">魔</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֨ים ׀</hebrew>
				<english>from God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>distressing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡來的惡</chinese>
				<chinese-definition>患難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·nab·bê</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְנַבֵּ֣א</hebrew>
				<english>and he prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中胡言亂語</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·wḵ-</transliteration>
				<hebrew>בְתוֹךְ־</hebrew>
				<english>inside the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上他就在</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֛ד</hebrew>
				<english>so David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5059</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·nag·gên</transliteration>
				<hebrew>מְנַגֵּ֥ן</hebrew>
				<english>played [music]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彈琴</chinese>
				<chinese-definition>彈奏弦樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֖וֹ</hebrew>
				<english>with his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>כְּי֣וֹם ׀</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>בְּי֑וֹם</hebrew>
				<english>as at other times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥă·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֲנִ֖ית</hebrew>
				<english>but [there was] a spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>in hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2904</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ṭel</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤טֶל</hebrew>
				<english>And cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一掄</chinese>
				<chinese-definition>竭力拋去、猛力投擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַחֲנִ֔ית</hebrew>
				<english>the spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>for he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ak·keh</transliteration>
				<hebrew>אַכֶּ֥ה</hebrew>
				<english>I will pin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺透</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>בְדָוִ֖ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇaq·qîr;</transliteration>
				<hebrew>וּבַקִּ֑יר</hebrew>
				<english>and to the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">釘在牆上</chinese>
				<chinese-definition>牆璧 (屬房子或房間)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yis·sōḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסֹּ֥ב</hebrew>
				<english>but escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲避</chinese>
				<chinese-definition>步行環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·nāw</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>his presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6471</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>pa·‘ă·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>פַּעֲמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>twice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩次</chinese>
				<chinese-definition>敲擊、腳步、這一次、次數</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרָ֥א</hebrew>
				<english>And was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mil·lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>מִלִּפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֤ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己與大衛同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘im</transliteration>
				<hebrew>וּמֵעִ֥ם</hebrew>
				<english>but from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己與大衛同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sār.</transliteration>
				<hebrew>סָֽר׃</hebrew>
				<english>had departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·si·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְסִרֵ֤הוּ</hebrew>
				<english>Therefore removed him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使大衛離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep‑m | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘im·mōw,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעִמּ֔וֹ</hebrew>
				<english>from his presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·śi·mê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְשִׂמֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>and made him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立他</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śar-</transliteration>
				<hebrew>שַׂר־</hebrew>
				<english>captain over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֥א</hebrew>
				<english>and he went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֖א</hebrew>
				<english>and came in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就領</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽם׃</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵</chinese>
				<chinese-definition>國民、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֛ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無不</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>דָּרְכָ֖ו‪‬</hebrew>
				<english>his ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl;</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֑יל</hebrew>
				<english>behaved wisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>and Yahweh [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mōw.</transliteration>
				<hebrew>עִמּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與他同在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣רְא</hebrew>
				<english>Therefore when saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maś·kîl</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂכִּ֣יל</hebrew>
				<english>behaved wisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做事精明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḡār</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֖גָר</hebrew>
				<english>and he was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚怕</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·nāw.</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנָֽיו׃</hebrew>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>But all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>וִיהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>and Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹהֵ֖ב</hebrew>
				<english>loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֛וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יוֹצֵ֥א</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וָבָ֖א</hebrew>
				<english>and came in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領他們</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֗ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה֩</hebrew>
				<english>Here is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇit·tî</transliteration>
				<hebrew>בִתִּ֨י</hebrew>
				<english>my daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָ֤ה</hebrew>
				<english>older</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4764</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·raḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרַב֙</hebrew>
				<english>Merab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉</chinese>
				<chinese-definition>米拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אֹתָהּ֙</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·ten-</transliteration>
				<hebrew>אֶתֶּן־</hebrew>
				<english>I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֣</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh,</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּׁ֔ה</hebrew>
				<english>as a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֚ךְ</hebrew>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·yêh-</transliteration>
				<hebrew>הֱיֵה־</hebrew>
				<english>be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֣י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇen-</transliteration>
				<hebrew>לְבֶן־</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮勇</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>חַ֔יִל</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮勇</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3898</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hil·lā·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>וְהִלָּחֵ֖ם</hebrew>
				<english>and fight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭戰</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 攻擊、打仗，Nif'al 參戰、攻打；II 吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mil·ḥă·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִלְחֲמ֣וֹת</hebrew>
				<english>battles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>for Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֗ר</hebrew>
				<english>thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不好</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·hî</transliteration>
				<hebrew>תְּהִ֤י</hebrew>
				<english>let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>יָדִי֙</hebrew>
				<english>my hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hî-</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִי־</hebrew>
				<english>but let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v17-w29">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v17-w30">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v17-w31">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֜ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָֽנֹכִי֙</hebrew>
				<english>[am] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֣י</hebrew>
				<english>and who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yay,</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֔י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出身</chinese>
				<chinese-definition>II. 親屬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>4940</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·pa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּ֥חַת</hebrew>
				<english>family</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家族、家庭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֖י</hebrew>
				<english>[or] my father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列中</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是何等的家豈敢</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>אֶהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>I should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2860</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṯān</transliteration>
				<hebrew>חָתָ֖ן</hebrew>
				<english>son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女婿呢</chinese>
				<chinese-definition>新郎、女婿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>to the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王的</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>but it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵ֥ת</hebrew>
				<english>at the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>têṯ</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֛ת</hebrew>
				<english>when should have been given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4764</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·raḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרַ֥ב</hebrew>
				<english>Merab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米拉</chinese>
				<chinese-definition>米拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֑ד</hebrew>
				<english>to David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>וְהִ֧יא</hebrew>
				<english>that she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנָ֛ה</hebrew>
				<english>was given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅卻給了</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5741</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḏ·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְעַדְרִיאֵ֥ל</hebrew>
				<english>to Adriel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞得列</chinese>
				<chinese-definition>亞得列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>4259</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḥō·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הַמְּחֹלָתִ֖י</hebrew>
				<english>the Meholathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米何拉人</chinese>
				<chinese-definition>米何拉人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>as a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·te·’ĕ·haḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתֶּאֱהַ֛ב</hebrew>
				<english>And loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4324</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵal</transliteration>
				<hebrew>מִיכַ֥ל</hebrew>
				<english>Michal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甲</chinese>
				<chinese-definition>米甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的次女</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gi·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֣דוּ</hebrew>
				<english>And they told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·šar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשַׁ֥ר</hebrew>
				<english>and pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就喜悅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的、可喜悅的，Pi'el 引領直往、成平坦、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>the thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nāw.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינָֽיו׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cs | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’et·tə·nen·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֶתְּנֶ֤נָּה</hebrew>
				<english>I will give her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將這女兒給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּוֹ֙</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hî-</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִי־</hebrew>
				<english>that she may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4170</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·qêš,</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹקֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網羅、誘餌、陷阱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hî-</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִי־</hebrew>
				<english>that may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw</transliteration>
				<hebrew>ב֖וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好藉非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>therefore said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - fd</parse>
				<transliteration>biš·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁתַּ֛יִם</hebrew>
				<english>a second [time]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以第二次</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·ḥat·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתְחַתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>You shall be my son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女婿</chinese>
				<chinese-definition>動詞：聯姻、成為某人的女婿；名詞；岳父</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֖י</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ṣaw</transliteration>
				<hebrew>וַיְצַ֨ו</hebrew>
				<english>And commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw,</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֗ו‪‬</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>dab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>דַּבְּר֨וּ</hebrew>
				<english>Communicate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֤ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3909</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bal·lāṭ</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּט֙</hebrew>
				<english>secretly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說你們暗中</chinese>
				<chinese-definition>秘密、神秘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄êṣ</transliteration>
				<hebrew>חָפֵ֤ץ</hebrew>
				<english>has delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּךָ֙</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֖יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·hê·ḇū·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֲהֵב֑וּךָ</hebrew>
				<english>love you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜愛你</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>now therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你當</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·ḥat·tên</transliteration>
				<hebrew>הִתְחַתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>become son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女婿</chinese>
				<chinese-definition>動詞：聯姻、成為某人的女婿；名詞；岳父</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王的</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְדַבְּר֞וּ</hebrew>
				<english>So spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֤י</hebrew>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּאָזְנֵ֣י</hebrew>
				<english>in the hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֔ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>Words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֗ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·qal·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽנְקַלָּ֤ה</hebrew>
				<english>Does seem it [a] light [thing]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是一件小事</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Nif'al 看為輕、輕視，Pi'el 詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בְעֵֽינֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們以為</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hiṯ·ḥat·tên</transliteration>
				<hebrew>הִתְחַתֵּ֣ן</hebrew>
				<english>to be a son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女婿</chinese>
				<chinese-definition>動詞：聯姻、成為某人的女婿；名詞；岳父</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>of king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王的</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִ֖י</hebrew>
				<english>and seeing I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎我是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ־</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>7326</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāš</transliteration>
				<hebrew>רָ֥שׁ</hebrew>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮</chinese>
				<chinese-definition>貧窮、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>7034</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·leh.</transliteration>
				<hebrew>וְנִקְלֶֽה׃</hebrew>
				<english>and lightly esteemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卑微</chinese>
				<chinese-definition>是卑賤的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gi·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֜דוּ</hebrew>
				<english>and told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回奏</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֥י</hebrew>
				<english>the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kad·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>כַּדְּבָרִ֥ים</hebrew>
				<english>in words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此如此</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此如此</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·ber</transliteration>
				<hebrew>דִּבֶּ֥ר</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָּוִֽד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֜וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>תֹאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>you shall say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִ֗ד</hebrew>
				<english>to David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要對大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄eṣ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֤פֶץ</hebrew>
				<english>does desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mō·har,</transliteration>
				<hebrew>בְּמֹ֔הַר</hebrew>
				<english>any dowry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼聘禮</chinese>
				<chinese-definition>娶妻的聘禮、結婚的聘金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî,</transliteration>
				<hebrew>כִּ֗י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只要</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>בְּמֵאָה֙</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עָרְל֣וֹת</hebrew>
				<english>foreskins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陽皮</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>5358</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hin·nā·qêm</transliteration>
				<hebrew>לְהִנָּקֵ֖ם</hebrew>
				<english>to take vengeance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上報仇</chinese>
				<chinese-definition>報仇、遭懲罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·yə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹיְבֵ֣י</hebrew>
				<english>on enemies'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>Of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>but Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḇ,</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֔ב</hebrew>
				<english>thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意思</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hap·pîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַפִּ֥יל</hebrew>
				<english>to make fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喪</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>by the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v25-w23">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm.</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yag·gi·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגִּ֨דוּ</hebrew>
				<english>So when told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדָ֤יו</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֣ים</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֔לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·šar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשַׁ֤ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歡喜</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的、可喜悅的，Pi'el 引領直往、成平坦、引領，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָר֙</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歡喜</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>it pleased well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歡喜</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֔ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·ḥat·tên</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְחַתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>to become son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女婿</chinese>
				<chinese-definition>動詞：聯姻、成為某人的女婿；名詞；岳父</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָלְא֖וּ</hebrew>
				<english>had expired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日期</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨קָם</hebrew>
				<english>Therefore arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起身</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֜ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֣לֶךְ ׀</hebrew>
				<english>and went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nā·šāw,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנָשָׁ֗יו</hebrew>
				<english>and his men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣ךְ</hebrew>
				<english>and killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>bap·pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>בַּפְּלִשְׁתִּים֮</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֣יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ֒</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֵ֤א</hebrew>
				<english>and brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>6190</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·lō·ṯê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their foreskins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陽皮</chinese>
				<chinese-definition>包皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·mal·’ūm</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַלְא֣וּם</hebrew>
				<english>and they gave them in full count</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿數</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>to the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·ḥat·tên</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְחַתֵּ֖ן</hebrew>
				<english>that he might become son-in-law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女婿</chinese>
				<chinese-definition>動詞：聯姻、成為某人的女婿；名詞；岳父</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>בַּמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要作王的</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·ten-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֶּן־</hebrew>
				<english>and gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֥וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>4324</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵal</transliteration>
				<hebrew>מִיכַ֥ל</hebrew>
				<english>Michal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甲</chinese>
				<chinese-definition>米甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bit·tōw</transliteration>
				<hebrew>בִּתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>his daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v27-w24">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·’iš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְאִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>as a wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v27-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yar</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֤רְא</hebrew>
				<english>Thus saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאוּל֙</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֔דַע</hebrew>
				<english>and knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在又知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ;</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֑ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mî·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וּמִיכַ֥ל</hebrew>
				<english>and [that] Michal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甲</chinese>
				<chinese-definition>米甲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·hê·ḇaṯ·hū.</transliteration>
				<hebrew>אֲהֵבַֽתְהוּ׃</hebrew>
				<english>loved him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛大衛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אסֶף</hebrew>
				<english>And more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֗וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·rō</transliteration>
				<hebrew>לֵרֹ֛א</hebrew>
				<english>was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִ֖ד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>仍然、尚未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>so became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹיֵ֥ב</hebrew>
				<english>enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖ד</hebrew>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצְא֖וּ</hebrew>
				<english>And went out [to war]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śā·rê</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֵ֣י</hebrew>
				<english>the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍長</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>פְלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>and so it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dê</transliteration>
				<hebrew>מִדֵּ֣י</hebrew>
				<english>whenever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每逢</chinese>
				<chinese-definition>足夠、每每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣê·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>צֵאתָ֗ם</hebrew>
				<english>they went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḵal</transliteration>
				<hebrew>שָׂכַ֤ל</hebrew>
				<english>[that] behaved more wisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做事精明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>than all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵ֣י</hebrew>
				<english>the servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的臣僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֔וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>3365</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·qar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיקַ֥ר</hebrew>
				<english>so that became esteemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人尊重</chinese>
				<chinese-definition>寶貝、珍貴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此他的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>highly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人尊重</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>